Энциклопедия
по трудоустройству

Переводчик

Общая характеристика профессии

Специалист в области иностранных языков.

Должностные обязанности

Образование, конечно, требуется высшее, опыт работы не менее пяти лет, самый распространенный язык, с которого (и на который) нужно переводить, разумеется, английский. Хотя популярностью пользуются и все остальные европейские языки — немецкий, французский, итальянский, испанский и пр. Ради экзотики могут потребовать знание чешского или эстонского — контакты завязываются, мосты надо наводить. Области перевода тоже соответствующие — не перипетии литературных героев, а экономика, политика, юриспруденция, финансы, страхование — сферы, гораздо более приближенные к земле, и оттого гораздо более востребованные. Очень приветствуется опыт работы по специальности в западных компаниях, где приходилось много разговаривать именно на вышеперечисленные темы.

Квалификационные требования

Образование исключительно гуманитарное, специализация «Филология».